Гарри Поттер и… просто Гарри - Исайкина Светлана (читать книги без сокращений .TXT) 📗
— Подождите. Но ведь это значит что Снейп…
— …бывший Пожиратель Смерти, — закончил за неё я.
Гермиона даже рот раскрыла от шока.
— Но как же Дамблдор взял его в школу?!
— Он был двойным агентом, — добавил Пат, и когда Гермиона пристально на него посмотрела, спросил, — что ты так на меня смотришь?
Она слегка покраснела, но всё же не удержалась от вопроса:
— Ну… он ведь твой… твой… папа?
Пат всегда умел держать лицо, поэтому спокойно согласился.
— Да. Именно он посодействовал моему появлению на свет. Но я в этом не виноват.
Повисло секундное молчание.
— А что, это так сильно бросается в глаза? — поинтересовался Пат.
— Ну, не с первого взгляда, конечно, — ответила Гермиона с облегчением, видя, что Пату всё равно, — но когда долго наблюдаешь за вами обоими, особенно в одном помещении, начинаешь задумываться… Вы ведь так похожи, — закончила она.
— Я так счастлив от этой мысли, — уныло пробормотал Пат.
— А ты это в тайне держишь? — тихо спросила Гермиона.
— Да нет, не в тайне. Но и не хотел бы, что бы эта новость носилась по всему Хогвартсу…
Мимо нас прошла четвёрка заговорчески хихикающих первоклашек, и они помахали нам всем руками. Я помахал в ответ и только когда они вышли из библиотеки, понял, что двое были гриффиндорцами, и двое — слизеринцами. Видимо, революционное дело действительно двигалось. У малышни ведь не забиты головы затёртыми стереотипами, им легче пойти навстречу друг другу. И кто знает, может сейчас мы присутствовали при рождении новой хулиганской четвёрки, которая ещё превзойдёт славу знаменитых Мародёров. Ведь если подумать, Гриффиндор плюс Слизерин — такая гремучая смесь…
— Ушёл в себя, вернусь не скоро, — язвительно продекламировал Пат, выдёргивая меня из благородной задумчивости, — не кантовать, при пожаре выносить первым. Вернись на грешную землю, Поттер.
— А вы уже закончили обсуждать подробности твоего появления на свет?
— Ну, знаешь, — усмехнулся мой друг, — до подробностей мы ещё и не доходили…
Гермиона нахмурилась:
— Давайте вернёмся к делу. Мне ещё сочинение по Зельям писать. И вам, кстати, тоже.
— Я уже написал, — невозмутимо ответил Пат, — хочешь, дам списать?
— Пока мне хватает своей головы, — гордо ответила Гермиона, — но спасибо за предложение.
Если бы ей такое сказал Рон, она бы с ним месяц не разговаривала.
— Всё, возвращаемся к делу, — начал я, — мы знаем, что происходит что-то определённо тёмное, отчего все переполошились.
— Включая Дамблдора, — авторитетно заявила Гермиона, — а он отнюдь не паникёр.
— И, — продолжил я, — все склонны видеть в этом признаки возвращения Волдеморта.
И через минуту общего молчания я подвёл печальный итог:
— И всё, что у нас есть — это кучка дряхлых, никому не нужных статей. И, в лучшем случае, старые протоколы. И я, конечно же, мигом пойму, что творится в этом мире и всех опять спасу.
— Не надо быть таким пессимистом, — сказала Гермиона, — в архивах Министерства мы сможем найти имена приверженцев Сами-Знаете-Кого…
— Я и так их смогу узнать, — пробурчал Пат, но под недовольным взглядом Гермионы поправился, — но в архивах, конечно, стоит посмотреть.
— Ещё бы найти настоящее имя Волдеморта, — предложил я. Это было давно моей идеей фикс, но упоминание о нём всегда было либо как о Волдеморте, либо как о Сами-Знаете-Ком, либо как о Том-Кто-Не-Должен-Быть-Упомянут.
— Какое имя? — не поняла Гермиона.
— Обычное. Человеческое. Или, думаешь, его маменька с папенькой так нарекли при рождении? О! Какой у нас симпатичный мальчик! Давай назовём его Волдемортом. Для домашних и Ближайших Пожирателей можно просто Волди.
Пат засмеялся, а Гермиона вздрогнула. Видимо подумала, что и у такого ублюдка были когда-то родители.
— Я не слышал, — сказал мой друг, — а вот Малфой что-то знает.
— Малфой знает настоящее имя Волдеморта? — не поверил я.
— Нет, Малфой что-то знает о том, что происходит.
Гермиона недоверчиво покосилась на Пата.
— Малфой?
— Вряд ли много, — соглашающимся тоном продолжил Пат, — но поверьте мне, что-то там в его небогатом умишке есть, и я не прочь бы был это узнать.
Мы все замолчали и задумались. Если у Малфоя и правда была нужная информация, должно было быть и средство чтобы её добыть. Можно было бы, конечно, привязать его к стулу и пытать, пока не расколется… но ведь должны же быть способы и поизящней?
— То, что надо! — вдруг воскликнула Гермиона.
Мы с Патом подскочили на стульях. Гермиона смутилась.
— Извините, я тут просто случайно увидела про панцирь рыбы-черепахи… Это как раз то, что нужно для сочинения…
Пат бесцеремонно выдернул у неё книгу.
— Сыворотка Правды… — задумчиво пробормотал он, глядя на нас с Гермионой, — звучит как именно то, что нам нужно.
— У Снейпа она всегда в запасе, — уверенно сказала Гермиона.
— Откуда ты знаешь? — удивился я.
— Он грозился дать её Фреду и Джорджу, когда они что-то учудили у него на уроке. Они, конечно, и приврать могли, но он не только им грозился.
— Здорово! — встрепенулся Пат, — надо всего-то стащить её из кабинета Снейпа.
— Ты чё, совсем свихнулся? — уставился на него я.
Обычно Пат всегда намного благоразумнее. Если меня горячая голова и вспыльчивый темперамент (то, с чем я старался бороться) часто приводили к импульсивным действиям, то мой друг всегда мыслил ясно и рассуждал здраво. Что приводило порой к тому, что он завязал в планах, стараясь просчитать все варианты и обнаружить все подводные камни. Но то ли волшебство дало ему в голову (или что-нибудь другое), то ли ему так захотелось лишний раз разозлить своего папашу… Короче, видимо пришла моя очередь охлаждать горячие головы.
— Во-первых, даже если ты и правда сможешь вломиться в кабинет Снейпа и спереть Сыворотку Правды, то всё равно он обнаружит пропажу. И из-под земли достанет того, кто это совершил.
— И что он мне сделает? — нагло заявил Пат, откидываясь на спинку стула, — и вовсе не обязательно красть. Можно самим приготовить.
— На это уйдут недели, — сказала Гермиона, посмотрев на рецепт, — и многих ингредиентов у нас нет. Всё равно придётся лезть в Снейповы запасы.
— И во-вторых, — продолжил я, — ты думаешь, Малфой не заметит, что он внезапно станет выкладывать тебе всю свою подноготную?
— Это не выйдет дальше Слизерина, — упрямо стоял на своём мой друг.
— Гарри прав, — поддержала меня Гермиона, — это слишком рискованно.
Пат уныло пожал плечами, признавая поражение.
— Моё дело предложить…
Гермиона задумчиво полистала книгу.
— Знаете, — проговорила она, — можно сварить оборотное зелье, вы превратитесь в Крэбба и Гойла, и Малфой вам точно всё расскажет…
Под нашими взглядами она порозовела.
— Что?
— И ты только что упрекала меня в неблагоразумие? — вкрадчиво поинтересовался Пат.
— Я просто предложила…
— Минуту, — вдруг осенило меня.
Я подошёл к стеллажам и стал быстро просматривать корешки книг. Так-так-так… Вот, что мне нужно.
— «Зелья для ленивых, или упростите свою жизнь»? — довольно брезгливо спросила Гермиона, — Гарри, ты слышал, какСнейп отзывался об этой книге?
— Слышал, но мне на это глубоко наплевать. Открой страницу сто сорок семь.
Там был извращённый и упрощённый донельзя рецепт Сыворотки Правды.
— Вызывает излишнюю болтливость и невоздержанность в разговорах, — вслух прочитала Гермиона, — побочные эффекты — метеоризм и бессонница.
— То, что надо! — воскликнул Пат, заработав подозрительный взгляд мадам Пинс.
— Вы хотите напоить этим Малфоя? — недоверчиво спросила Гермиона.
— А ты только что предлагала сварить оборотное зелье, — парировал я.
— Нарушив тем самым кучу школьных правил, — добавил мой друг.
— Это я от вас нахваталась, — засмеялась Гермиона.
Глава Девятнадцатая, в которой я изучаю озёрные глубины
— Гарри, ты уверен, что зелье должно принимать такой лиловый оттенок?